「郵局利率表中翻英錯誤多!」在台東市多家郵局看到利率表英文翻譯,存款「月數」竟直接翻成「月份」,例如存款3個月(three month),翻成March(3月,Mar.)。這種中翻英也難怪會被批評「連老外都看不懂」。郵局解釋,這是舊版手貼利率表,英語翻譯確實有誤,隨著各支局電子化,翻譯也有修改過,舊版表格早該移除,但仍有分局因忙碌而未卸下更新,造成民眾誤解感到十份抱歉。
一名退休英文教師到郵局辦事,發現這項錯誤反映「郵局中翻英錯誤連連」!他說,定期儲金「一月~未滿三月期」,是指存不到3個月,郵局竟翻成「A Full March Of January One」,完全亂翻譯,因為「March」指的是3月,January是1月,這是「月份」而非「月數」;其他存款月數的欄位下推,也都是翻的不知所以然。不僅如此!「公教存款」中翻英成「The Duke Teaches The Deposit」;「Duke」是公爵、貴族,從亂亂翻英翻中卻是貴族公教人員「公務人員有這麼高貴嗎?」
在台東市幾家規模較小的郵局,確實懸掛著讀者所反映的利率表,屬舊式、手貼方式表格,翻譯錯誤;大同路底等規模較大的郵局已採電子式看板,翻譯也已改正,例如「一月~未滿三月期」,改正為「1M~Less Than 3M」,「公教存款」也改為「Deposit Civil Servants and Teachers」,指為國民服務者及教職者。台東郵局副經理溫純祥表示,民眾看到的是舊版利率表,翻譯確實有誤,不過這幾\年來台東郵局階段性進行資訊電子化,台東縣內27家分局都有電子看板或螢幕提供利率參考,舊利率表已不再使用,基本上各分局應該移除,只是有分局較為忙碌,加上民眾多半是口頭詢問利率居多,支局疏忽未卸下舊版表格,才會鬧了這場笑話,已通報各支局一定要將舊利率表移除。
|