中翻英專業網站 Logo

中翻英 專業服務-任何文件需求請找 華碩翻譯社

首頁 關鍵字廣告 官方網站
中翻英公司介紹 中翻英專業服務 中翻英產品專區 中翻英客戶見證 中翻英相關連結 中翻英常見問題 中翻英聯絡我們 中翻英網站導覽 中翻英關鍵字效益
中翻英產品服務 更多中翻英產品

華碩中翻英:筆譯

華碩中翻英:口譯

華碩中翻英:公證

華碩中翻英:語言別

華碩中翻英:聽打逐字


中翻英全省服務

中翻英服務團隊全省據點地圖
歡迎您的蒞臨~
以下為中翻英服務團隊的全省據點,每個中翻英服務團隊,將竭誠的為您服務!
專業中翻英服務團隊

專業 - 中翻英服務團隊

 

中翻英專業服務


中翻英快速留言

中翻英快速留言姓名圖示
中翻英快速留言電子郵件圖示
中翻英快速留言驗證碼圖示
 


中翻英產品專區   中翻英服務專業網站  >  最新消息

中翻英焦點話題圖片

華碩專業中翻英 

  華碩翻譯社設立有完善的中翻英品質體系:客戶部接受中翻英稿件→成立專案中翻英小組進行專案分析→專業中翻英服務與專家校稿→客戶部準時送交中翻英譯稿→對中翻英譯稿進行品質跟蹤,層層依靠嚴格的品質控制體系、規範化的運作流程獨特的審核標準為客戶提供一流的中翻英翻譯服務。 守信、守時和守密,是我們對每一位元客戶的莊嚴承諾,我們竭誠為每一位元客戶提供品質最高、速度最快的中翻英翻譯服務。
專業【翻譯社】服務信箱:t0989298406@gmail.com、t77260931@gmail.com
專業【翻譯社】服務時間:08:30-21:00 全年無休
【LINE線上客服】
【微信線上客服】
【各通訊軟體連絡方式】


ID: t77260932
手機點擊上圖即可加好友


ID:runqinghaoyu
手機點擊上圖即可加好友
Skype線上客服ID:
a1561691937
QQ線上客服ID:
793147933

撥打服務電話
(點擊即可撥號)
02-23690932
0989-298406
 


不要在使用中文式英文了,這邊有正確的「中翻英」用法!
發佈日期: 4/14/2016
 

在現在這個時代,具備多種語言的能力是不可或缺的,尤其是英文一向被公認為世界語言,所以學好英文很重要,但是隨著一些網路用語出現,會有些人把流行用語誤認為正確的,但其實有些文法或英翻中意思並不是那樣,讓翻譯社告訴大家那些常用的英文正確用法是如何。。

中文式文法,正確的用法在此!

﹝Cost down﹞成本降低
正確的用法是cost reduction,Cost down一詞是從日本傳來台灣的,也逐漸變成台灣習慣用的用法,但是基本上在跟外國人談生意時,應該要用cost reduction 或 lowering the cost會比較專業喔!

﹝Can you speak ______?﹞
其實蠻多人常用這樣子的問句去問外國人,但是有人指出這是不禮貌的用法,但其實重點是在使用的時機。 Do you speak English ? (你會說英文嗎?)跟Can you speak English ? (你能夠 / 可以說英文嗎?),兩者差別在於後方比較屬於雙方認識下講的用語,可能是跟朋友說:「噢! Lily她會說法文」,也有可能聽不慣外國朋友說中文,所以對他說:「你還是講英文吧!」的意思,是屬於能力上的質疑!所以不認識對方的話,要問她會不會講英文時,要用Do you speak English ?這樣才是正確的!

﹝My friend's home﹞
正確用法是Jack house or Jack place,因為中文常常說我要去朋友家、同學家,所以自然就很順的翻譯成friend's home,但其實外國人並不這麼想喔,他們只認定自己的家事home。但是問對方是不是在自己家的時候,就可以使用:「Jack , Are you at home?」。

﹝The sun rises from the west﹞
正確用法是The sun rises in the west.因為英文介係詞比較多,所以也比較複雜,也有比較特定的用語,舉from和at來說。
From→比較有指向性,要有一個特定的路徑,例如from page 10 to 20.
At→比較像一個特地的點,像是我們從第9頁開始吧,為Let's start at page 9!

﹝Have interest in﹞
剛認識外國朋友時,可能會聊到對方的興趣,或是自我介紹自己喜歡什麼,讓彼此不尷尬,會有人使用 I have interest in...,雖然沒有錯,但是比較屬於禮貌性的用法,且是針對特定的事件,像是某個職位\事件\提議等等,若是在介紹自己對某些事或東西有興趣可以使用 I'm interested in...,等於是I like to... 或 I enjoy...的意思!

更多的正確用法,收錄再Urban Dictionary

像是這些都是中文式英文,只是我們講久了,也就認為是對的,如果民眾想要知道還有哪些中文式用法的正確英文是什麼,不妨可以參考Urban Dictionary,這個網站裏頭有紀錄非正式的用法,有興趣的民眾可以看看。

 



中翻英聯絡我們

專業中翻英服務團隊

專業 - 中翻英服務團隊

  中翻英服務電話
  中翻英聯絡電話圖示 查看電話
  中翻英服務傳真
  中翻英聯絡傳真圖示 查看傳真
  中翻英服務信箱
  中翻英電子郵件圖示 查看電子郵件

中翻英客戶見證 更多中翻英客戶見證

中翻英客戶代表照片 研究生
錢同學
以我的英文能力,考上研究所就很吃力了,居然考上後有教授要求提交英文報告,挖哩咧...真的是給它ㄔㄨㄚˋ在等! 好在之前有個朋友在華碩翻譯社工讀過,建議我可以打成中文文字檔給他們作英文翻譯,想說應該會比我自己翻譯來了語句通順多了,沒想到,作業繳交後老師說我寫得不錯,哈哈...
 
中翻英客戶代表照片 大學生
秦同學
原文書真的是我上大學後的一大罩門! 現在要拿去copy中譯本也有版權的限制,不行印出整本的... 在苦無之計的時候突然想到拿去請人幫忙翻譯,沒想到...竟然把我所有的煩惱的事情都解決了!

中翻英專業服務項目
中翻英之專業服務項目

華碩 中翻英:筆譯

中翻英之專業服務項目

華碩 中翻英:口譯

中翻英之專業服務項目

華碩 中翻英:公證

中翻英之專業服務項目

華碩 中翻英:語言別

中翻英之專業服務項目

華碩 中翻英:聽打逐字


中翻英客戶實績
研究生為本公司中翻英之客戶實蹟 研究生
大學生為本公司中翻英之客戶實蹟 大學生
大學生為本公司中翻英之客戶實蹟 大學生

 

公司介紹

專業服務

產品專區

客戶見證

相關連結

常見問題

聯絡我們

網站導覽

關鍵字效益

管理登入

 
fansio 關鍵字廣告入口網站 企業識別 以上內容由 中翻英網站 提供
關鍵字廣告-全球通頻道商店 logo  全球通頻道商店技術支援 fansio! Taiwan